Секреты успеха SEO на других языках

Секреты успеха SEO на других языках SEO SMM интернет маркетинг


Вы можете сказать Google по-китайски? Вы знаете, какая социальная сеть затмевает Facebook в Японии? Повышение рейтинга в поисковых системах может показаться достаточно сложной задачей на английском языке, не считая других языков. Но оптимизация вашего сайта для многоязычной аудитории может принести большие плоды, если вы воспользуетесь преимуществами растущих, относительно неиспользованных рынков.

Использование Интернета быстро растет — в основном среди людей, не говорящих по-английски. По данным Internet World Stats, менее 27 процентов пользователей Интернета говорят по-английски, и более половины поисковых запросов в Google выполняются на других языках. В период с 2000 по 2011 год количество пользователей арабского языка выросло на 2501,2 процента по сравнению с 301,4 процента для использования на английском языке. Исследования показывают, что потребители не хотят покупать товары в Интернете, если они не могут прочитать о них на своем родном языке.

Удивительно, что интернет-маркетологи не спешили воспользоваться этой тенденцией. Несмотря на то, что на английском языке идет ожесточенная конкуренция за самые популярные ключевые слова, на других языках это не всегда так. Перевод вашего веб-сайта может быть простым способом значительно увеличить вашу аудиторию. А поскольку конкуренции меньше, требуется меньше усилий, чтобы подняться в рейтинге поисковых систем.

Поначалу эта перспектива может показаться устрашающей, и на то, чтобы понять ее, может потребоваться некоторое время. Вероятно, все мы сталкивались с плохо переведенными сайтами, которые сильно отталкивают пользователей. И, как и в случае с любым другим маркетингом, небольшое знание местных условий может иметь большое значение. Изучение целевых рынков, тщательный выбор ключевых слов и проверка конкуренции помогут гарантировать, что ваш сайт не потеряется при переводе.

Изучите свои ключевые слова, а не переводите их

Исследование ключевых слов должно быть первым шагом к выявлению потенциальных рынков и показу уровня конкуренции. Конечно, лучший вариант, особенно если вы совсем не знаете языка, — это нанять SEO-специалистов. Но если у вас ограниченный бюджет, можно сделать это самостоятельно с помощью переводчиков-носителей языка или копирайтеров.

Одна из распространенных ошибок — предположить, что прямой перевод ключевых слов будет работать так же хорошо на других языках. Это не всегда так. Например, большинство итальянцев склонны искать недорогие авиабилеты по запросу «voli low cost», а не при прямом переводе. И хотя стандартный французский перевод слова «автострахование» — это «страхование автомобиля», наиболее популярным поисковым запросом является «автострахование».

ТОП-3 ЛУЧШИХ КРЕДИТНЫХ КАРТ ДО 1 МЛН РУБЛЕЙ ДО 365 ДНЕЙ БЕЗ ПРОЦЕНТОВ!


✅Кредитная карта №1
- Беспроцентный период: 365 дней без процентов
- Кредитный лимит до 500 000 рублей
- Доставка и облуживание карты БЕСПЛАТНО!

ПОДРОБНЕЕ >>>


✅Кредитная карта №2
- Беспроцентный период: до 365 дней без процентов
- Кредитный лимит до 1 000 000 рублей
- Доставка и облуживание карты БЕСПЛАТНО!

ПОДРОБНЕЕ >>>

✅Кредитная карта №3
- Беспроцентный период: до 200 дней без % на всё: покупки, переводы, снятие наличных.
- Кредитный  лимит до 1 000 000 рублей
- Доставка и обслуживание карты БЕСПЛАТНО!

ПОДРОБНЕЕ>>>

Эти снимки экрана из Google Adwords показывают популярность гибридного английского / итальянского ключевых слов «voli low cost» по сравнению с правильным итальянским переводом «voli a basso costo».

Снимок экрана, показывающий поиск Google Adwords по запросу "voli low cost"

Снимок экрана Google Adwords с результатами поиска по запросу "voli a basso costo"

Начните с перевода ключевых слов и мозгового штурма схожих терминов. Тогда посоветуйтесь с носителем языка за предложениями. Помните, что некоторые языки, например немецкий, часто используют английский для технических терминов. И не игнорируйте различия между диалектами — например, коче в Испании — это автомобиль, а в большей части Латинской Америки — детская коляска!

Спросите себя, релевантны ли ключевые слова содержанию сайта и могут ли они повлиять на продажи. Бесплатные инструменты, такие как Google Adwords и Wordtracker, позволяют установить определенный язык и местоположение, а также проверить популярность и уровень конкуренции по ключевым словам.

Если вы подумываете о таргетинге на Китай, используйте Baidu Keyword, а Яндекс Wordstat может помочь с исследованиями в России. Присоединяясь к сети Baidu с оплатой за клик, вы можете воспользоваться рядом бесплатных инструментов SEO.

Стоит заплатить за образец кампании Adwords или Overture PPC. Внимательно следите за этим в течение дня или двух и используйте коэффициент конверсии, чтобы угадать ценность каждого клика. Это может помочь вам исключить ключевые слова, которые не являются достаточно конкурентоспособными и могут принести меньше прибыли.

Как и в случае с английским, исследование ключевых слов должно быть непрерывным процессом, поскольку все поисковые системы регулярно меняют свои алгоритмы. Используйте такие инструменты, как Яндекс Метрика, для анализа результатов вашей кампании. Примите во внимание конкуренцию, и, если они достигают более высоких позиций в рейтинге по аналогичному набору ключевых слов, попытайтесь выяснить, почему.

Обеспечьте отличное доменное имя

Лучше иметь доменное имя внутри страны для каждого целевого рынка, а не использовать поддомены или подпапки вашего основного сайта. Многие поисковые системы отдают предпочтение внутренним доменным именам высокого уровня, таким как www.brandname.fr или www.brandname.de. Это особенно важно в Китае, поскольку Baidu сильно отдает предпочтение местным сайтам.

Хорошая новость заключается в том, что в большинстве других стран конкуренция за лучшие доменные имена меньше. Скорее всего, вы сможете защитить домен с помощью наиболее эффективных ключевых слов — например, веб-сайт переводов Lingo24 с бельгийско-французского языков на www.service-de-traduction.be. Если вы обнаружите, что они уже заняты, то другим вариантом будет регистрация домена с вашим ключевым словом и брендом. Аналогичный сайт в Германии — www.übersetzungsbüro- lingo24.de.

Оптимизируйте по стране, а не по языку

Если вы переведете свой веб-сайт для латиноамериканских читателей, вы также привлечете европейских пользователей и испаноговорящих в Соединенных Штатах. Конечно, дешевле иметь один испанский веб-сайт для всех этих стран. Но вы получите лучшие результаты, если будете иметь отдельные оптимизированные сайты для каждой целевой страны.

Google и другие поисковые системы наказывают за дублирование, но не распознают его при переводе. Это означает, что ваши французский и немецкий сайты могут быть прямым переводом вашего сайта на английский, но вам следует изменить его для своего франко-канадского сайта.

Глобальные компании используют разные подходы. Например, производитель автомобилей Ford использует уникальный письменный контент на каждом сайте. Это дорогостоящий и трудоемкий подход, но он полезен для целей SEO. Это помогает ему привлекать пользователей, которые ищут «небрендовые» термины, такие как «компактные автомобили», и позволяет адаптировать сайты к местным вкусам. Более экономичное решение — иметь уникальный контент для страниц верхнего уровня с дублированием на страницах нижнего уровня.

Оптимизация по странам позволяет защитить домен верхнего уровня, например .jp или .ru, для каждого сайта. Даже если вы используете субдомены за пределами своего основного сайта, вы также можете использовать инструменты геотаргетинга, чтобы указать местоположение вашего веб-сайта в нужной стране, гарантируя охват пользователей, которые сочтут контент релевантным.

Но, что, возможно, более важно, важно учитывать различия в языке, диалекте и культуре между странами. Так же, как между американским и британским английским языком существует множество различий, то же самое относится к испанскому, французскому и арабскому языкам. Ориентация по странам означает, что вы можете включать местные культурные и географические ссылки, придавая ему аутентичный вид.

Ориентируйтесь на правильные поисковые системы

Хотя Google является крупнейшим игроком в мире, он не повсюду. Yahoo! по-прежнему является лидером в Японии, в то время как большинство южнокорейцев выбирают отечественный Naver. Одна из причин низкой производительности Google на китайском рынке заключается в том, что многие люди с трудом произносят это слово. До недавнего времени он был известен как Гу Гэ. Популярность Яндекса связана с его способностью справляться со сложностями русского языка.

Важно ознакомиться с нюансами различных поисковых систем. Хотя Yahoo! Япония работает на базе Google, она обычно предпочитает немного более высокую плотность ключевых слов, примерно от 7 до 8 процентов, и уделяет больше внимания спискам каталогов. Переписать свои страницы, чтобы включить больше ключевых слов, и отправить их в соответствующие каталоги должны быть вашими первыми шагами.

Baidu придает больший вес метатегам и меньше внимания уделяет внутренним ссылкам. Он также поддерживает оптимизированные заголовки изображений и альтернативный текст. Поскольку сканеры Baidu менее мощные, чем сканеры Google, лучше всего хранить самую важную информацию в верхней части ваших страниц и в заголовках. В то время как Google предпочитает ссылки с сайтов, которые считаются авторитетными, Baidu уделяет больше внимания количеству. Ссылки с сайтов с низким рейтингом могут помочь улучшить ваш рейтинг.

Тематический индекс цитирования Яндекса аналогичен рейтингу страницы Google. Но одно большое отличие состоит в том, что он учитывает как исходящие, так и входящие ссылки на относительные сайты. Однако он не учитывает ссылки с веб-форумов, немодерируемых каталогов или сайтов, которые не контролируются людьми.

Он также более эффективен для гео-тегов и будет использовать IP-адрес компьютера и географическую информацию для сужения результатов. Каталог Яндекса позволяет назначить вашему сайту до семи регионов, что позволяет настраивать таргетинг на определенные города. Избегайте использования слишком большого количества рекламы, всплывающих окон или баннеров на сайте, так как это наказывается.

Создание ссылок внутри страны

Кампания по наращиванию ссылок — это следующий шаг к подъему в поисковой выдаче. Хорошей отправной точкой является ориентация на веб-каталоги для каждой отдельной страны. Но если вы находитесь в конкурентной нише, вам нужно создать больше обратных ссылок на свой сайт.

На одних рынках это важнее, чем на других. В России Яндекс учитывает только те ссылки, которые считаются качественными, поэтому вам следует настраивать таргетинг только на сайты с высоким тематическим индексом цитирования или цитирования. Распространение пресс-релизов с помощью телеграфных служб, таких как InterFax и InFox, — хороший способ их получить.

Если вы не говорите на этом языке, наймите переводчиков-носителей языка или копирайтеров, чтобы они находили авторитетные сайты и создавали высококачественный контент. Один плюс заключается в том, что правило дублирования Google не распространяется на языки, поэтому вы можете повторно использовать переведенный контент на других веб-сайтах.

Учетные записи в социальных сетях на ваших целевых языках также помогут вам установить контакты, поговорить в чате и получить ссылки на ваш сайт. Но помните, что Facebook и Twitter не везде фавориты (и все еще запрещены в Китае). Японские пользователи любят Mixi, русские предпочитают ВКонтакте, а Orkut от Google — близкий конкурент Facebook в Бразилии.

Каким бы ни был язык, поисковая оптимизация может показаться нелегкой борьбой — а затем постоянной борьбой за то, чтобы оставаться на одном месте! Оптимизация вашего сайта для зарубежного рынка требует времени, и вы не увидите результатов в одночасье. Но это может принести огромные выгоды в виде охвата растущей глобальной аудитории.

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Добавить комментарий

Top.Mail.Ru